Forsiden af Tysk.dk - Om Tysk.dk - Kontakt os - Gratis nyhedsbrev - Oversættelse - Forum - Mailingliste
Kunder i Tyskland? Vi klarer sproget!
www.sls-online.eu
Vi fra Harzen glæder os til at se jer!
www.Ferie-i-Harzen.dk
Om Tysk.dk's sponsorerede links


Forsiden af Tysk.dk >  Blog-forside > 

Alles ist Fußball og tysk retskrivning med ß

fussball-p3.jpgPĂ„ DR kĂžrer sloganet ”Alles ist Fußball” til VM-fodboldkampene i Tyskland

Jeg har dog bemĂŠrket at en del sportsjournalister pĂ„ DR og andre danskere pĂ„ nettet ikke skriver det korrekt ifĂžlge officiel tysk retskrivning. Jeg har sĂ„gar snakket med tysklĂŠrere i Danmark, som tror, at ß (Eszett) er afskaffet efter den nye tyske retskrivningsreform, hvilket er helt forkert!eszett.jpg

Hvis det skrives med almindelige smĂ„ bogstaver – skal ’Fußball’ skrives med ’ß’ (udtales Eszett) og ikke med to ’ss’.

Hvis sĂŠtningen skrives med blokbogstaver skal FUSSBALL skrives med to ’SS’, da ’ß’ ikke eksisterer som stort bogstav. Se f.eks. her pĂ„ hjemmesiden for DEUTSCHER FUSSBALL BUND – hvor det i logoet stĂ„r med to ’SS’ – det skyldes altsĂ„ kun, at der er skrevet med blokbogstaver.

I sĂŠtninger med smĂ„ bogstaver kan man som grundregel sige, at forskellen mellem ß og ss viser udtale-lĂŠngden af den foregĂ„ende vokal. ß bruges kun efter en lang vokal eller en diftong, mens ss kun bruges efter korte vokaler. Det gĂžr det muligt pĂ„ tysk at skelne mellem Maße (= “mĂ„l”) og Masse (= “masse”) eller mellem Buße (= “bĂžde”) og Busse (= “busser”). (Citeret fra: Wikipedia)

Konklusion: Da u er en lang vokal i ‘Fußball’, skal det altsĂ„ skrives med ß - medmindre det skrives med blokbogstaver.

Relaterede links

Wikipedia om ‘ß’ med dansk forklaring

Wikipedia om ‘ß’ med tysk forklaring

Eksempel pĂ„ fejl i DRs fußball-retskrivning

I Tyskland og Østrig skrives Fußball med ß - men i Schweiz med ss (Tysksproget DaF-weblog) 

FIFA erlaubt deutsche Sprache (fra avisen taz)




5 kommentarer til: “Alles ist Fußball og tysk retskrivning med ß”

  1. Kirsten Windberg skriver:

    Hej Martin, tak for dine gode indlĂŠg, de er altid interessante at lĂŠse! Men har du ikke lavet en fejl her i dette, du skriver:citat”…..I sĂŠtninger med smĂ„ bogstaver kan man som grundregel sige, at forskellen mellem ß og ss viser udtale-lĂŠngden af den foregĂ„ende vokal. ß bruges kun efter en lang vokal eller en diftong, mens ss kun bruges efter korte vokaler. Det gĂžr det muligt pĂ„ tysk at skelne mellem Maße (= “mĂ„l”) og Masse (= “masse”) eller mellem Buße (= “bĂžde”) og Busse (= “busser”). (Citeret fra: Wikipedia)

    Konklusion: Da u er en kort vokal i ‘Fußball’, skal det altsĂ„ skrives med ß - medmindre det skrives med blokbogstaver. citat slut

    ……. efter dette, og hvad jeg kan lĂŠse andre steder og selv mener, er u en laaaang vokal og derfor skrives Fussball med “sz”(som jeg ikke lige kan finde ud af at skrive her!!!!)

    Mange hilsner og alles ist fast nur FUSSBALL fra
    Kirsten W.

  2. Martin HÄstrup skriver:

    Hej Kirsten Windberg,

    mange tak for din feedback.

    Det er tale om en slÄfejl fra min side i den sidste sÊtning. Jeg har rettet det nu i ovenstÄende tekst. 

    Men selvom jeg er ikke ekspert i tysk fonetik, sĂ„ har jeg lĂŠrt, at ‘u’ bĂ„de kan udtales som en lang og som en kort vokal. SĂ„ vidt jeg kan se er vi enig om, ‘u’ er en lang vokal i Fußball.

    Men ‘u’ kan da ogsĂ„ udtales som en kort vokal (?) Som f.eks. i Kuss. Og her skal det da stĂ„ med to ’ss’.

    I min Gyldendals rÞde ordbog stÄr der:
    “Der skrives ’ss’ efter en kort vokal. (…) Kuss, muss, dass (…)
    Der skrives ‘ß’ efter en lang vokal og en tvelyd:
    GrĂŒĂŸen heißen”. Fußball osv.

    SÄdan er det i hvert fald efter den nye officielle retskrivning i Tyskland.

    Med venlig hilsen
    Martin

     

  3. Kirsten Windberg skriver:

    Hej igen Martin

    Tak for dit hurtige svar. Jamen, vi er der helt enige, u kan bÄde vÊre en kort og enlang vokal.
    Det var udelukkende det med FUSSBALL, altsĂ„ din slĂ„fejl, jeg mente, og den har du allerede rettet, flot. Det kan da godt vĂŠre, jeg ikke fik udtrykt mig klart, da jeg skrev, men altsĂ„…. det var udelukkende den slĂ„fejl,jeg skrev om.
    Jeg synes, du klarer det hele fint her pĂ„ siderne, selv om du ikke har tysk som modersmĂ„l. Det er mit andet modersmĂ„l, da jeg flyttede til Deutschland som 5œ Ă„rig. Skulle der vĂŠre noget, jeg engang kan hjĂŠlpe med, skal du vĂŠre velkommen til at rette henvendelse. Dette gĂŠlder ogsĂ„ andre.
    Viele sommerliche GRÜSSE (egentlig med “sz”, nĂ„r man skriver ordet med smĂ„ bogstaver!)
    fra Kirsten W.

  4. Kirsten Windberg skriver:

    Ja he-he, det med slÄfejl kan jo overgÄ enhver, ogsÄ mig.

    Der skal stĂ„ “vi er da…” og ikke “vi er der”, og ” en lang” og ikke “enlang” vokal.
    Undskyld!
    Kh. Kirsten W.

  5. Klaus Veltzé skriver:

    Fussball / FUSSBAL med eller uden -sz- (som jeg heller ikke ka’ huske at fĂ„ frem):
    Er dette -sz- tegn ikke pÄ tastaturet, er det - for udlÊndinge - tilladt at skrive -ss-.
    Dette -sz- bruges ogsÄ i (store) blokbogstaver. Se f. eks. navnetrÊk (pÄ uniformer) i ForbundsvÊrnet.

Skriv en kommentar